Internationale studerende
Fælles for de internationale studerende er, at de alle kommer hertil alene. De er afskåret fra den sociale kontekst og sikkerhed, som de er en del af derhjemme. Derudover kan langt de færreste dansk, og så er det et aktivt valg, der bygger på, at de tror, det giver bedre muligheder i hjemlandet at have læst på et dansk (europæisk) universitet.
Fire udvalgte indsigter om de internationale studerende:
- Unge mennesker alene i verden
- ”Danish people do not communicate – and do not like foreigners”
- “Jeg gad godt, jeg var blevet hentet ved toget”
- ”Alle steder er lukkede om søndagen”
- ”I mit liv er relationer det vigtigste”
Citater, der alle på forskellig vis udtrykke et ønske om mere kontakt eller hvor meget relationer betyder. De internationale studerende kommer helt alene til Danmark, det er måske første gang de bor alene, da det i mange lande er normalt at bo hjemme under studierne. Det er måske ikke umiddelbart let at finde nye venner og blive en del af det danske samfund. Måske bliver relationerne netop så vigtige, fordi de er ekstra alene og sårbare i et nyt land med en ny kultur.
Arbejdsspørgsmål Hvordan kan bibliotekerne i endnu højere grad stå til rådighed
for unge mennesker alene i verden?
» Ambitioner og arbejdsmoral?!
Arbejdsspørgsmål Hvordan kan bibliotekerne understøtte den svingende
arbejdsmoral?
» The library is nowhere in my life
Overskriften er et citat fra et interview med en international studerende og er ikke et usædvanligt udsagn. Men det sjove er, at når vi ser nærmere på div. data fra de internationale studerende (og det kan også bredes længere ud til andre af de grupper, vi har arbejdet med), så dækker overskriften kun biblioteker, som det fysiske sted, hvor de søger efter bøger og låner dem. For bibliotekerne fylder faktisk en del i deres liv. Her er et par citater, der beskriver hvordan:
- ”I meet friends at the library.”
- “I use the library’s computer when I have forgotten my own laptop. But I forgot my password to the library system.” (Sidste del af sætningen peger så på et helt andet problemområde.)
Vi har mange notater om, at de studerende kommer på biblioteket for at printe.
Dvs. bibliotekerne bliver faktisk brugt til en del, som er meget relevant for de studerende, men når de selv skal formulere det, så er bibliotekerne ingen steder i deres liv, fordi de har et helt bestemt billede i hovedet, når de taler om ”biblioteker”, og det inkluderer ikke kopiering og at møde venner.
Derudover har de internationale studerende, der besøger bibliotekerne en sproglig udfordring, der blev meget tydelig. Det var svært at forstå skiltningen, lettere blev det ikke, hvis de forsøgte at bruge bibliotekernes søgesystemer. Derudover kan det være meget svært at vide, hvilken adfærd man skal have. De prøver at aflæse den: ”If people look at you – you know that you have to be quiet.”
Arbejdsspørgsmål
Hvordan sikrer du, at dit bibliotek er let at finde rundt på, selvom man ikke kan dansk?
Hvordan gå fra ”The library is nowhere in my life” til ”the library is everywhere in my life”?
”No danish, no job”
”I eat lunch at home” i stedet for på studiestedet, for at spare penge.
De internationale studerende har ofte væsentligt færre penge end danske studerende. De kommer fra lande, hvor tingene ikke koster nær så meget som i DK, de har svært ved at få et studiejob, fordi de ikke kan dansk.
Arbejdsspørgsmål Hvordan kan bibliotekerne imødegå den virkelighed at
mange internationale studerende oplever et privatøkonomisk pres?

